«Почему жизнь?» Из песен маргиналов. Концерт в жанре ревю
Проект представляет Профессиональный особый театр «Круг II» (РО МОО «Равные возможности») «Почему жизнь?» Из песен маргиналов. Концерт в жанре ревю
Программа концерта

Дорогие зрители! Счастливы видеть вас на нашем показе. «Почему жизнь» — не совсем обычный концерт. Каждый из его номеров так или иначе посвящен трудному человеческому опыту отчуждения и отвержения от общества, теме, актуальной для артистов нашего театра и вообще для людей с особенностями развития. Вместе с вами мы готовы пройти путь поиска ответов на сложный вопрос «Почему жизнь?» и начинаем его прямо сейчас.

Материал концерта разнообразен и непрост. Мы отбирали эти песни любовно и тщательно и будем рады рассказать о каждой чуть больше. Тем не менее убедительная просьба: пользуйтесь этой электронной программкой-гидом по песням только в антракте или после спектакля.

Приятного просмотра!

Для прослушивания на всех платформах доступен также наш мини-альбом «Почему жизнь?» с тремя треками из концертной программы.

Хасидский нигун (народная песня религиозного содержания, своего рода еврейский духовный стих) «Mipney mah» был записан замечательным этнографом и писателем Семеном Ан-ским в начале XX века в фольклорной экспедиции по еврейской черте оседлости и использован им в его знаменитой пьесе «Диббук».

Текст переводился с арамита на идиш, потом на современный иврит. В этом варианте он исполняется в настоящее время. Автор русского перевода — филолог, поэт, певец и наш друг Псой Короленко (Павел Лион). Существуют также «продолжения» этого гениального в своей лаконичности текста. Автор продолжений — Ольга Арефьева.

Музыка и слова — народные.

Перевод на русский язык — Псой Короленко.

  • СолистыМаксим Харламов, Дмитрий Вдовин, Марина Козлова
Текст песни

Mipney mah yordoh han'shomo
Mey-igro romoh l'viro amikto?
Ha-yerido tzoyrekh ali-yo hi.

(Иврит, транслитерация)

Перевод

Отчего, почему
Ты, душа моя, упала?
Отчего, почему
Ты, душа, упала? (2 р.)

С горы высокой
В колодец глубокий. (2 р.)

Я упала,
Чтобы подняться. (2 р.)

Евгения Скокова — ведущая актриса, участница спектаклей, ставших классикой театра «Круг II», и талантливый автор. Ее тексты часто становятся песнями нашего ансамбля, причем хитами (трек «Микромир» с альбома «Абсурд и романтика»). Ее любимая тема — бытие маленького, но неунывающего человека в мире осиротевших вещей.

Музыка — А. Аксюк, Д. Вдовин, ансамбль театра «Круг II».

Слова — Е. Скокова.

  • СолистАндрей Деникаев
  • ТанецАлександра Крахина
Текст песни

Однажды я шел домой
И увидел, как человек
Роется в мусорном контейнере.

Он что-то увлеченно искал
(Что-то увлеченно искал)
В этом мусорном контейнере.

Разве можно найти
(Разве можно найти)
Что-то в мусорном контейнере
Интересное?

О-о-о! Можно найти
Много интересных вещей
В этом мусорном контейнере!

Игрушки, картины и много еще чего
Можно найти в мусорном контейнере!

Тюремный фольклор — часть нашего общего культурного поля. Так же, как заключенные — часть общества, хотя и отодвинутая к его границам. И это как раз тот случай, когда наивное творчество маргинального автора рождает сильные поэтические образы («Я со смертью, мама, дружно жил»).

Но в песне «Здравствуй, мама...» важно даже не это. Жизнь героя, его грехи, веселые дела и страдания (тема большиства блатных песен) вынесены за скобки. В фокусе главное событие — встреча с мамой как второе рождение. Как общая человеческая ценность и момент безусловного добра в жизни каждого человека, кем бы он ни был.

Музыка и слова — народные.

  • СолистыПавел Журавихин, Федор Шевчук
Текст песни

— Здравствуй, мама, разве не узнала
Своего любимого сынка?
Юношей меня ты провожала,
А теперь встречаешь старика.

— Мне писали, ты зарыт землею
За Печорой — быстрою рекой.
И с тех пор болит мое сердечко,
Обливаясь грустью и тоской.

— Не был, мама, я зарыт землею.
Я со смертью, мама, дружно жил.
За Печорой — быстрою рекою —
Много мук и горя пережил.

Часто смерть ходила за плечами,
Часто, часто голод донимал.
Летом мучила жара с дождями,
А зимой морозец пробирал.

Так принимай, родная, успокойся,
Ты не ждала сына увидать...
И старушка громко зарыдала,
Принимаясь сына целовать.

Бывшая участница театра «Круг II» Василиса «Кузя» Саркисян — уличный музыкант, стрит-артист и путешественница автостопом. Она пишет песни о своей кочевой жизни, часто буквально на границе разных миров. Кузя с радостью предложила один из своих текстов для песни в проект «Почему жизнь?». А мы всегда желаем ей творчества и легких дорог.

Музыка — А. Аксюк, Д. Вдовин, ансамбль театра «Круг II».

Слова — В. Саркисян.

  • СолистыАндрей Деникаев, Антон Аксюк
Текст песни

Дальнобойщики живут на границе.
Фуры их стоят вереницей.
Кто стоит месяц, кто — два,
И когда лето, и когда зима.

Припев:
Им наплевать на плохую погоду.
Им все равно на количество народа.
Они в своем мире на границе
С фурами, стоящими вереницей.

Ты попал в измерение другое.
Тут нет времени, тут зеркало кривое.
Этим миром правят фуры,
Которые стоят, будто скульптуры.

Припев.

Рассказывают, что однажды совсем молодой Петя Мамонов был ранен в спину в хулиганской драке. С торчащей между лопаток заточкой он догнал автобус, на котором пытался уехать обидчик, и воздал тому по заслугам. Диковатая, но хорошо раскрывающая характер артиста история.

Мамонов всегда имел дело с маргиналиями, с границей. Он умел в простом бытописании показать трещину, область, в которой обыденное соприкасается с запредельным. А его уникальный актерский и песенный метод требовал полной концентрации и подчинения всего тела, голоса и разума задаче.

Это сродни высшим цирковым достижениям, но там, где талантливый акробат или клоун работают на удивление и восхищение, Мамонов сообщал нечто важное и тревожное: «Край близко, смотрите, люди!». Получается, что и духовный путь Петра Николаевича оказывается неотделим от пути артиста. И тоже требует тотальной сосредоточенности на главном. Неважно, что у тебя между лопаток, важно догнать уходящий автобус...

Музыка и слова — П. Мамонов.

  • СолисткаМарина Козлова
Текст песни

Муха — источник заразы,
Сказал мне один чувак.
Муха — источник заразы.
Не верь, это не так.
Источник заразы — это ты!

Муха моя, как пряник,
Толстая и блестит.
Муха моя, как пряник,
Имеет опрятный вид.
Не то, что ты — источник заразы!

Не убивайте мух! (4 р.)

Сколько тебя кормил я,
Ругань одна в ответ.
А скольких мух убил я!
Несчастных на свете нет.
А ты все жива,
Источник заразы.

Вместо мухи прихлопнуть
Надо было тебя.
Прихлопнуть, прищелкнуть ногтем,
Но пожалел я
Тебя,
Источник заразы.
А зря!
Источник заразы.

Владимир Хвориков — прекрасный поэт и автор песен, оставшийся при жизни практически никому не известным. Он был другом театра «Круг II» и очень хотел, чтобы его стихи использовались в наших постановках. Володя покинул нас в апреле 2024 года, когда работа над проектом «Почему жизнь?» уже шла полным ходом. Его светлой памяти мы посвящаем этот номер. Своего рода «Комические куплеты для особого театра и разбитого сердца».

Музыка и слова — В. Хвориков.

  • СолистыФедор Шевчук, Серафима Довгань
Текст песни

Я не прав, раз Вы не правы,
Коломбина не Пьеро,
Мне налево, Вам направо,
Вам автобус, мне метро.

Я Адам, когда Вы Ева,
Ева Вы, коль я Адам,
Вам направо, мне налево,
Вам «Кагор», а мне «Агдам».

Вам столица, мне столица.
Позвоните? Буду ждать...
Мне не стоит торопиться,
Чтобы Вам не опоздать.

Вам — обнова, мне — канава
Мне на Север, Вам на Юг.
Мне налево, Вам направо,
Вам — виват, а мне каюк.

У Пьеро — детей орава,
Теща, кошка и жена.
Он всегда ходил направо,
А теперь — его вина...

Арлекин по кличке Сева
Коломбину дома ждет...
Вам направо, мне налево.
Мне — назад, а Вам вперед.

Времена другие, нравы
Те же, в общем, что всегда.
Нам налево, нам направо,
Радость нам, и нам беда.

По велению Минздрава —
Вытри слезы, нос утри.
Не кури, идя направо,
И налево — не кори.

Эта странная забава —
Наш прощальный променад.
Шаг налево, шаг направо
И назад, назад, назад.

Зря Вы мне сказали: Never,
Мол, before, а может, вдруг —
Шаг направо, шаг налево —
Возвратимся, сделав круг.

В нарушение устава,
Вопреки хромой судьбе.
Вам — налево, мне направо.
Вам — к себе, а мне — к себе.

Коломбина, это небыль?
Ах, Пьеро, увы, не быль!
Вам направо, мне налево,
Вам — пустырь и мне — пустырь.

И покуда в кошки-мышки
С телом режется душа
Долбанет с дозорной вышки
Купидон из калаша.

Песня наша без припева —
Ей не надобен припев.
Небо справа, небо слева.
Выше — звезды, ниже — хлев.

Арсений Осоченко — совсем молодой, но очень одаренный артист и автор, участник студии театра «Круг II». Его тексты и картины наполнены тем, что мы так ценим в особом театре — уникальным взглядом на привычные вещи. Человек смотрит в небо, а может быть, просто на белый лист, и веселый, парадоксальный, но убедительный белый мир, целый белый космос рождается немедленно!

Музыка — Д. Вдовин, А. Аксюк.

Слова — А. Осоченко.

  • СолистыХор
  • ТанецПавел Журавихин, Андрей Деникаев
Текст песни

Белое солнце плывет
По небу, а там летит
Ангел белый и смотрит ему
В черные прямо глаза
Они на крыльях летят
Рыбу ловить из реки
И кушать ее витаминчики
Вилкою прям из руки.

Белые ноги идут,
К небу пришиты они.
Белые кони шагают
В белую прямо реку.
А белый ангел смотрел
В белые облака.
Красивую песню запел
Нежно и четенько!

Юлия Теуникова — лидер группы «Теуникова & КоМПОзит», автор-исполнитель с огромным стажем, одна из лучших рок-певиц нашей страны. В нашей программе она поет необычную для себя тихую и затаенно-трагичную «Поминальную» на почти народный мотив. Песню об ушедших друзьях.

Иронично и полемично первое слово в названии песни. Оно же дает нам ключ к ее пониманию. Вечное юношеское противостояние «гопники — неформалы» здесь снимается, делается несущественным. Нет никаких «плохих» и «хороших» ребят, нет культурных и некультурных перед лицом смерти и утраты. Мы все — гопники со станции Ржевская, мы все — люди, а значит — братья.

Музыка и слова — Ю. Теуникова.

  • СолисткаЮлия Теуникова
Текст песни

Солнышко весеннее
Над землей московскою.
Станция Ржевская,
А после — Каланчевская.

Сдул с перрона ветерок
Мое поколение.
Растопило снег без вас
Солнышко весеннее.

Здравствуй, моя станция,
Ныне опустевшая.
Скорый поезд укатил.
Жизни недозревшие.

Что вам, рано умершим,
Ныне расстояния?
И остались мне от вас
Лишь воспоминания.

И без вас иду встречать
Толкотню вокзальную.
В голове все крутится
Песня поминальная.

Песня одинокая
Над землей московскою.
Следующая Ржевская,
А после Каланчевская.

Александр Литвинов (псевдоним — Веня Д’ркин) — прекрасный автор-исполнитель, поэт, музыкант, сказочник, к сожалению, очень рано покинувший нас. Но песни Вени продолжают звучать. Благодаря его друзьям и поклонникам каждый год в России (и не только) проходят фестивали памяти Д’ркина, выходят книги, ставятся пьесы.

Творчество Вени многогранно. Нежнейшая лирика, фолк-стилизации, рок-зонги, сказки, сатира... «Хожу и гажу» кажется просто декларацией образа жизни неформальной молодежи того времени, но на самом деле эта смешная песня несет универсальное послание о спасительности смеха, в том числе над собой. Смейтесь и увидите, что будет!

Музыка и слова — А. Литвинов.

  • СолистыДмитрий Вдовин, Серафима Довгань
Текст песни

Мне сказали: «пойди, там клёво»,
Я пошел туда, а там гадко.
Я назад пришел — и здесь гадко,
А мне сказали, до меня было лучше.

И вот теперь у меня одна загадка:
Почему там, где я, там и гадко?
Оу-оу-оу-оу!

А может, это я хожу и гажу?
Может, просто это я хожу и гажу?
А если это я хожу и гажу,
Тогда зачем мне просто жить на этом свете?

Шоколадку вкусну, сладку
Ты съела, и тебя стошнило.
И весь день тебя потом тошнило,
И всю ночь тебя потом тошнило.

И нет загадочней на свете загадки:
Может, дело всё и не в шоколадке?
Оу-оу-оу-оу!

А может, это ты ходишь и гадишь?
Может, просто это ты ходишь и гадишь?
А если это ты ходишь и гадишь,
Тогда сиди и не вылазь из дома.

А ты сказала, надо быть лучше,
И душою, стало быть, чище,
И мыслями, стало быть, краше,
И полюбила меня без остатка,
И я тебя полюбил без остатка,
И мы стали добрее и лучше,
И мы стали светлее и чище,
И в окно поглядели украдкой.

А за окнами гадкие люди,
И от этого на улицах гадко.
Оу-оу-оу-оу!

А может, это все ходят и гадят?
Может, просто это все ходят и гадят?
А если это все ходят и гадят,
Тогда зачем им просто жить на этом свете?

Знают взрослые и знают дети,
Знают маленькие и большие,
Знают негры и бледнолицые,
И краснокожие, и, и голубые,
Знают, знают всякие гадости,
Но не знают то, что должен знать каждый:

Что если-если это я хожу и гажу (ух!),
Если-если это ты ходишь и гадишь (ух!),
Если-если это все ходят и гадят,
Это значит только то, что мы ГА-ДЫ!

Народная песня провинции Внутренняя Монголия (Китай) из репертуара замечательной певицы, Урны Чахар Тугчи.

Об этой песне рассказывает другая выдающаяся певица, Намгар Лхасаранова:

«В народных песнях первые строки песни всегда о природе или красивых лошадях, либо о вечном синем небе и т. д. Здесь восхваляется скакун. Далее идет рассказ, суть песни:

„Если бы знала, что у тебя есть суженая, то не стала бы привыкать к тебе. Если бы знала, что так можешь, то никогда не смогла бы полюбить“.

Молодой человек, у которой была невеста или жена, вскружил голову этой девушке, и она узнала и поет.»

Мелодия и вокальные приемы «Белого коня» в версии Урны — настоящее испытание для женского голоса. Участница ансамбля театра «Круг II» Елизавета Горохова не только отлично справилась с вокальной задачей, но и предложила свой, альтернативный текст на русском языке. Настолько фонетически и мелодически соответствующий монгольской версии, что мы приняли решение исполнять в программе «Почему жизнь?» именно его.

Музыка и слова — народные (адаптация У. Чахар Тугчи).

Вольный перевод — Е. Горохова.

  • СолисткаЕлизавета Горохова
  • ТанецЕлизавета Горохова
Текст песни

Чагаан сарал мори мини дэ
Ай ай да хөө е
Чагынхаа аяар
Чантай даа

Чаанаан хүнтэй гичэн мэдсэн бол
Ай ай да хөө е
Чамдан юүүндээ даслаа
Даа

Эреэн чохор мори мини дэ
Ай ай да хөө е
Эргюүлгын думдаан эргэлдэн дээ хө

Элигэгэй амраг чамайгаан
Ингэнэч гэмээн
Сансан гүй дэ

Перевод

Приди к нам, белый конь, мы тебя ждем.
Аи да хо хооо
Любимый мой, мы с тобой не пропадем.

Любимый муж мой, не бросай меня.
Аи да хо хооо
Не забудь меня, не оставляй ж меня.

Как мне не любить вас, милые мои?
Аи да хо хооо
Я не теряю вас обоих, дорогие мои.

Мне грустно без тебя, милый муж мой.
Аи да хо хооо
Мы с тобой и конем вместе, милый мой.

Tom Zé (Том Зэ) — последний живой дадаист нашей планеты. Бразильский неукротимый гений рок-авангарда, хулиган, провокатор, философ и большой авторитет в музыкальном мире.

Эту песню он написал в 1990 году, когда в мире стал распространяться миф о грядущей цифровой «Ошибке 2000». Певец, родившийся в 1936 году в джунглях, где не было даже радио, так восхитился идеей мира, в котором однажды просто отключится весь свет, что придумал это веселое заклинание погасшей электролампочки. Своего рода «карго-культ».

Музыка и слова — Антонио Хозе Мартинс (Tom Zé).

  • СолистыАнтон Аксюк, Елизавета Горохова, Андрей Деникаев
  • ТанецМаксим Харламов, Павел Журавихин, Серафима Довгань, Александра Крахина, Анастасия Каткова, Алексей Гаврищук
Текст песни

Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô
Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô

Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô
Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô

Talac-tac-tac-tac tamborim
Teleco-teco-teco-teco violão
Toloc-toc-toc-toc agogô
Ti-lic-til ano 2000, ano 2000

Talac-tac-tac-tac tamborim
Teleco-teco-teco-teco violão
Toloc-toc-toc-toc agogô
Tô-lôc-tô twenty 00, twenty 00

A ciência excitada
Fará o sinal da cruz
E acenderemos fogueiras
Para apreciar a lâmpada elétrica

Перевод

Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô
Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô

Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô
Ô, ogodô
Ogodô, ogodô, ogodô, ogodô

Talac-tac-tac-tac tamborim
Teleco-teco-teco-teco violão
Toloc-toc-toc-toc agogô
Ti-lic-til ano 2000, ano 2000

Talac-tac-tac-tac tamborim
Teleco-teco-teco-teco violão
Toloc-toc-toc-toc agogô
Tô-lôc-tô twenty 00, twenty 00

Вся наука от восторга
Осенит себя крестом,
И мы зажжем костры,
Чтоб заценить
Э-лек-тро-лам-поч-ку!

Английский музыкант Гэвин Брайарс записал эту песню в исполнении бездомного старика, когда работал над фильмом о бродягах. Автор музыки и текста так и остался неизвестным. Вот что вспоминает Брайарс:

«Я забрал кассету с этим лупом в Лестер, где я работал в Академии изящных искусств, и скопировал его с многократными репризами на другую пленку, размышляя о возможной оркестровой аранжировке. Дверь в комнату с пультом оказалась открытой в сторону большой художественной студии, когда я отлучился попить кофе.

Вернувшись, я обнаружил, что студия стала необычно вялой, люди двигались куда медленнее обычного, а некоторые из них сидели в одиночестве, тихо плача. Я был озадачен, пока не осознал, что моя пленка все еще проигрывалась, и люди были охвачены пением бездомного старика. Эта история убедила меня в эмоциональной силе музыки. И, хоть бродяга умер до того, как смог услышать то, что я сделал с его пением, в моей аранжировке до сих пор отчетливо слышны его оптимизм и сила духа».

«Кровь Иисуса» наиболее известна в версии с оркестровой аранжировкой и Томом Уэйтсом, подпевающим старику. Оригинальная запись длится 70 минут. В нашем же шоу эту удивительную песню исполняет ведущий артист театра «Круг II» Александр Довгань.

  • СолистыАлександр Довгань, Павел Федосов
  • ХорФедор Шевчук, Андрей Деникаев, Дмитрий Вдовин, Елизавета Горохова, Анастасия Каткова, Александра Крахина, Марина Козлова
Текст песни

Jesus' blood never failed me yet
Never failed me yet
Jesus' blood never failed me yet
This one thing I know
For he loves me so

Перевод

Кровь Иисуса еще никогда не подводила меня.
Никогда еще не подводила меня.
Кровь Иисуса еще никогда не подводила меня.
Я знаю одно:
Он так любит меня...

Антракт

Мелодия этого танго была написана Куртом Вайлем во время эмиграции во Францию из нацистской Германии. Она вошла в его оперу «Мария Галанте» о бедной девушке, вынужденной заниматься проституцией. Красота мелодии и тревожный, многозначительный текст сделали «Юкали» хитом своего времени, а потом и настоящей классикой. Существуют оперные, джазовые аранжировки песни, а также оркестровые и инструментальные версии. Во времена оккупации песня стала своего рода тайным гимном французского сопротивления. И, наконец, забавный и необьяснимый факт — она же является чем-то вроде гимна швейцарских скаутов.

Музыка — К. Вайль.

Слова — Р. Ферне.

Перевод — А. Аксюк.

  • СолистыЕлизавета Горохова, Марина Козлова, Александра Крахина, Дмитрий Вдовин, Андрей Деникаев, Серафима Довгань, Антон Аксюк
  • ТанецАлексей Гаврищук
Текст песни

C'est presque au bout du monde
Ma barque vagabonde
Errante au gré de l'onde
M'y conduisit un jour
L'île est toute petite
Mais la fée qui l'habite
Gentiment nous invite
A en faire le tour

Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Youkali, c'est la terre où l'on quitte tous les soucis
C'est, dans notre nuit,
comme une éclaircie
L'étoile qu'on suit
C'est Youkali

Youkali, c’est le respect de tous les voeux échangés
Youkali, c’est le pays des beaux amours partagés
C’est l’espérance
Qui est au coeur de tous les humains
La délivrance
Que nous attendons tous pour demain

Et la vie nous entraîne
Lassante, quotidienne
Mais la pauvre âme humaine
Cherchant partout l'oubli
A pour quitter la terre
Su trouver le mystère
Où nos rêves se terrent
En quelques Youkali

Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali

Перевод

Бродя по водам темным
На лодочке бессонной,
В больших и страшных волнах
Я остров отыскал.
Пустой и с виду дикий,
Но будто голос тихий
Мне прошептал — гляди-ка!
Куда же ты попал?

Юкали — страна желаний, — здесь, сейчас!
Юкали — страна-звезда, страна-экстаз.
Юкали — страна, где сердце ни о чем не болит.
Мерцает, манит,
Зовет как магнит
У края Земли.
О, Юкали!

Юкали — всё, что загадано, исполнится тут.
Юкали — страна взаимности, где любят и ждут.
Чарующе
В каждом сердце надежды звучат,
Что в будущем
Всё изменится в твоих лучах.

А здесь, в тоске и пене
Весь вечер на арене,
Мы в поисках забвенья
Надежду обрели.
В слепой и сильной вере
В прекрасную химеру,
В награду и потерю,
В мечту о Юкали…

Юкали — страна желаний, — здесь, сейчас!
Юкали — страна-звезда, страна-экстаз.
Но нет пути
На край земли,
И не найти
Там Юкали.

Александр Курбатов — известный в литературном обществе поэт. Многократный победитель Московских и Российских слэмов (поэтических конкурсов), удивительный знаток Москвы, преподаватель математики в Бауманке. Часть стихов Александр сочиняет и исполняет как песни без аккомпанемента.

Танго «Холодный мусоровоз» — о неотвратимости злой судьбы, вмешивающейся в жизнь маленького человека, уничтожающей всякую радость и отбирающей силы жить. Но, как часто бывает, тот, кто знает тьму — тем более ценит и любит свет.

Музыка — А. Курбатов, А. Аксюк, Д. Вдовин, ансамбль театра «Круг II».

Слова — А. Курбатов.

  • СолистПавел Журавихин
Текст песни

На той стороне
улицы узкой
кошка похожая
на нашу Муську
сейчас я сейчас
к ней переберусь
но в этот момент мимо прогромыхал

холодный
мусоровоз холодный
мусоровоз холодный
му-у-у-со-ровоз

Вижу как трое
на одного
заталкивают
в подворотню его
сейчас я решусь
сейчас я вступлюсь
но в этот момент мимо прогромыхал

холодный
мусоровоз холодный
мусоровоз холодный
му-у-у-со-ровоз

Если сейчас
ей не скажу
то навсегда
ее потеряю
сейчас я решусь
сейчас я скажу ей
но в этот момент мимо опять громыхает

холодный
мусоровоз холодный
мусоровоз холодный
му-у-у-со-ровоз

Маме в больницу
маме в больницу
надо попытаться
успеть дозвониться
вот вроде трубку
кто-то поднял
но в этот момент мимо прогромыхал

холодный
мусоровоз холодный
мусоровоз холодный
му-у-у-со-ровоз

Только недавно
всё было «I will»
ну а теперь всё
только «I was»
и вот уже
уносят меня
но ни фига не три белых коня, а

холодный
мусоровоз холодный
мусоровоз холодный
му-у-у-со-ровоз (2 р.)

Песня, звучащая забавно для русского уха, отсылает нас к временам начала жестокой и страшной гражданской войны в Анголе.

В ней поется о партизанском командире, носившем прозвище Volodya (в честь В.И. Ульянова). Образ погибшего команданте приобретает эпические черты богатыря, защитника, который вернется и поведет свой народ в бой. Красивая мелодия, мерный ритм, мягкое звучание португальского языка создают настроение, которое в Бразилии и Португалии называют Saudade — своего рода безнадежная тоска со знаком плюс. Можно сказать, что музыкально Volodya — это африканское фаду.

Есть и игровой момент. Агитационный (ведь агитация — это игровая форма донесения информации) практический смысл песни — напомнить товарищам о необходимости сохранять идеологическую верность идеалам их боевой «общины». Утвердить свою истину как единственно верную, провести границу, внутри которой все правое, а все неправое — вовне.

Музыка и слова — Антонио Себастьян Висенте (Santocas).

  • СолистыСерафима Довгань, Федор Шевчук
Текст песни

Bem longe ouvi aquele nome
Inesquecivel dos filhos da Angola...

Volodia, Volodia,
Volodia tao bom em defesa do povo angolano!
Volodia Volodia,
Volodia tao bom na mau imperialista

Que pretende impor-nos neocolonialismo.
Povo angolano todo bem vigilante
Que no neocolonialismo a repressao e pior!
A miseria e um martirio,
A pobreza tambem
E o neocolonialismo nao tem cor.

Volodia, Volodia,
Volodia tao bom em defesa do povo angolano!

Volodia, o filho bem amado do povo angolano
Volodia deu a sua vida por uma causa justa
Volodia morreu, mas o seu nome ficou ca com o povo!

Volodia, Volodia,
Volodia tao bom em defesa do povo angolano!

Abaixo capitalismo!
Abaixo imperialismo!
Abaixo neocolonialismo!
Avante socialismo!

A reaccao nao passara!
A opressao nao passara!
A luta continua ate a vitoria final!
A luta continua ate a vitoria final!
A reaccao nao passara!
A opressao nao passara!

Перевод

Где только я ни слышал это имя,
Незабываемое для сынов Анголы.

Володя, Володя, Володя,
славный защитник ангольского народа!
Володя, Володя,
Володя, противник плохого империалиста,

Который собирается установить режим неоколониализма.
Ангольский народ, будь бдителен,
При неоколониализме репрессии еще злее!
Нищета — это страдание,
Бедность — тоже,
И неоколониализм не имеет цвета.

Володя, Володя,
Володя, славный защитник ангольского народа!

Володя, любимый сын ангольского народа.
Володя отдал свою жизнь во имя благого дела,
Володя погиб, но его имя останется с народом!

Володя, Володя,
Володя, славный защитник ангольского народа!

Долой капитализм!
Долой империализм!
Долой неоколониализм!
Даешь социализм!

Реакция не пройдет!
Угнетение не пройдет!
Борьба продолжается до окончательной победы!

Айгель Гасина, вокалистка и автор песен электронного дуэта АИГЕЛ, написала этот текст для своего первого альбома, посвященного мужу, отбывавшему в то время срок в местах лишения свободы. Вкрадчивый, обманчиво спокойный голос певицы, холодный электронный бит, жестокий текст от лица обвинителя, — все это делает «Царапки» одной из самых тревожных и неуютных песен, погружающей слушателя в стихию вражды, мести и древнего человеческого правила «Око за око»...

Музыка — А. Гасина, И. Барамия.

Слова — А. Гасина.

  • СолистАнастасия Каткова
  • ТанецАнтон Аксюк
Текст песни

Отмщенные царапки, испещренные тетрадки,
Железные загоны, межзвездные погоны.
Я мщу тебе за царапки, ругаю тебя за царапки;
Накажу тебя за царапки, засажу тебя за царапки.

Ты должен был заплакать. Я бил, — и ты должен был плакать.
Почему ты просто не заплакал, почему нанес мне царапки?
Я мщу тебе за царапки. Посмотри на мои царапки —
Ты запомнишь мои царапки! Я проучу тебя за царапки.

У ближайшего перекрестка, я и ты — мы играли жестко.
Ты нанес мне царапки-царапки, ты должен был просто сказать:
Прости меня за царапки, прости меня за царапки,
Но ты ничего не сказал, — и я тебя наказал!

Посмотри, я ее включаю. Я так тебя приучаю
Прощения просить за царапки, прощения просить на коленках.
На обед она съест твою волю, а на ужин съест память-память —
Я так тебя приучаю; и есть еще время сказать:

Прости меня за царапки;
Прости меня за царапки;
Прости меня за царапки;
Прости меня за царапки.

Запрещенные записки и без фантиков ириски.
Мы играем сегодня жестко — агрессивная игра.
Смотри на железные ставни — у меня железная хватка
И человеческие органы; а на них — царапки-царапки.

Человеческие органы и Внутренние органы.
Государственные органы — и железная хватка.
Уполномоченные органы, следственные органы,
Органы правопорядка — отвечают за мои царапки!

Он ответит мне за царапки;
Он ответит мне за царапки;
Он ответит мне за царапки;
Он ответит мне за царапки.

Павел Федосов — популярный автор-исполнитель, поэт, мыслитель и общественный деятель. Его песни обладают особой доверительной силой. Они обращены лично к каждому: к человеку в зале, к человеку посреди огромного мира, к «сокровенному сердца человеку» внутри себя. Само содержание этих песен, глубоких, трагичных или смешных — вера в жизнь, вера вопреки и благодаря, вера в достоинство и смысл личности, вера как таковая. Они говорят простыми словами о сложном, зовут, но не зазывают, учат, не поучая.

Немногие сейчас помнят, но Павел — театральный артист с богатым сценическим опытом. Встретившись раз, мы нашли столько точек соприкосновения, что сотрудничество оказалось неизбежным.

Оно началось в апреле 2025 на концерте в День распространения информации об аутизме и продолжилось в рамках проекта «Почему жизнь?» Мы очень рады этой встрече. Прямо как герой философского рок-н-ролла «Я стоял под синим небом».

Музыка и слова — П. Федосов

  • СолистПавел Федосов
Текст песни

Я стоял под синим небом и держал в руках свою жизнь,
Я стоял под синим небом и не знал, куда деть свою жизнь,
А может быть ее отправить на строгий режим? А может быть ее поставить в жесткий зажим?
Я стоял под синим небом и не знал, куда деть свою жизнь.

А может быть к ней вообще не стоит относится всерьез?
Или может поставить ее под серьезный вопрос?
Или съесть эту жизнь с красным борщом?
Или сделать из жизни что-то еще?
Или все таки не стоит к ней относиться всерьез?

Пока я думал об этом, моя жизнь потихоньку росла,
Стала больше планеты, стала дальше добра и зла.
А я стоял и думал, кем мне стать,
Но вот моей жизни надоело стоять
Она взяла меня на плечи и понесла

Она несет и несет и никогда ни шагу назад,
Иногда я не помню, где я был сутки назад,
Она несет меня по прекрасным местам
И сегодня она принесла меня к вам,
Простите, я не знаю, кто я, но все-таки я вам рад.

Иногда на музыкальных тренингах участники театра «Круг II» занимаются коллективным сочинительством. И часто случается так, что учебная задача становится популярной песней, исполняется нашим ансамблем на концертах, выходит на альбомах. Песни «Просто человек», «Защитная пленка», «Все замерло», хорошо знакомые нашим поклонникам — как раз такого рода.

«Степь» сделана в игровом жанре «песни акына» или «песни-списка».

Музыка — А. Аксюк, С. Довгань.

Слова — участники театра «Круг II».

  • СолистыХор
Текст песни

Степь, небо, звери,
Песок, корова, звезды,
Луна, ковыль, крапива,
Лепешки, змеи.

Земля, камни, вереск,
Следы, сено, козы,
Цветы, палки, кости,
Туманы, кони.

Жуки, колючки, ветер,
Мужики и песня,
Облака и горы,
Белые цепи.

Старообрядческий фольклор — удивительный мир, стоящий особняком относительно всего остального корпуса русских духовных песен и стихов.

Задача этой песни — не столько преподать «благочестивый счет» или дать правило христианской веры, но прежде всего подчеркнуть избранность аудитории «от разумных», утвердить в игровой форме их посвященность в каноны «правой» церкви. Ни один из спорных, приведших к расколу пунктов не называется («Как правильно класть персты?» или «Как писать имя Господа?»), но сам жанр и тонкости ответов на вопросник предполагают узкий общинный круг слушателей. Маргинальный для всего остального мира и единственно правильный внутри мира своего.

Музыка и слова — народные.

  • СолистЕвгений Говердовский
Текст песни

Вы люди наученные, от разумных избранные,
Вы скажите: что есть един?
Един Сын Мариин на небесех царствует,
Надо всеми Бог!

Вы люди наученные, от разумных избранные,
Вы скажите: что есть два?
Два закона Моисеова,
Един Сын Мариин на небесех царствует,
Надо всеми Бог!

Вы люди наученные, от разумных избранные,
Вы скажите: что есть три?
Три патриарха,
Два закона Моисеова,
Един Сын Мариин на небесех царствует,
Надо всеми Бог!

Вы люди наученные, от разумных избранные,
Вы скажите: что есть четыре?
Четыре евангелиста,
Три патриарха,
Два закона Моисеова,
Един Сын Мариин на небесех царствует,
Надо всеми Бог!

Вы люди наученные, от разумных избранные,
Вы скажите: что есть пять?
Пять ран Христовых,
Четыре евангелиста,
Три патриарха,
Два закона Моисеова,
Един Сын Мариин на небесех царствует,
Надо всеми Бог!

Болгарская песня времен турецкого владычества. Она тоже построена на игровом принципе вопроса-ответа. Но предметом вопросов является честь девушки из подчиненного народа. Яна болтает, заигрывает с турком, но не собирается идти в его «бели сараи» (хоромы) или становится «ханъма» (ханум, турецкой женой).

Комментарий от носителя языка (Ралица Пендева, спасибо):

Существует легенда, почему при ответе «да» болгары кивают головой из стороны в сторону, а при ответе «нет» вниз головой, совершенно наоборот, не так, как привыкли многие народы. Болгарских девушек спрашивали, выйдут ли замуж за турка, поменяют ли веру, они отвечали «нет». И так раз, второй, третий. И уже с кинжалом под подбородком, под страхом смерти, спрашивали в последний раз. Отвечая «нет» и кивая резко вниз, девушки насаживались на нож, тем самым умирая неопозоренными.

По легенде (историческую достоверность мы обсуждать не можем) выходит так, что ставка в «игре» Яны могла быть гораздо выше, чем можно подумать. Неслучайно Сергей Старостин, аранжировавший эту песню со знаменитым болгарским хором Angelite, свел ее в одну композицию с жестокой и трагичной русской песней «Татары шли...» Этот трек можно услышать на совместном альбоме музыкантов «Mountain tale».

Музыка и слова — народные.

  • СолистыСерафима Довгань, Елизавета Горохова, Александра Крахина
Текст песни

Яна турчин лъгала (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

На шега го лъгала (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

Турчин Яна думаше (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

Айде Яно да идем (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

В мойте бели сараи (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

Яна турчин думаше (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

Я ханъма не ставам (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

Яна турчин лъгала (2 р.)
Гуй гуй гугуте
гукай думай гълъбе

Перевод

Яна с турком играла (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

В шутку с турком играла (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

Турок Яне предлагал (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

Айда, Яна, да пойдем (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

В мои белые дворы (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

Яна турку говорит (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

Я ханум твоей не стану (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

Яна с турком играла (2 р.)
Гуй гуй гугуте,
Гукай думай, голубе.

Гавриил Лубнин больше известен как художник. Его рисунки с короткими стихотворными подписями стали мемами до того, как само слово «мем» вошло в наш язык. Прекрасные песни Лубнина остались при его жизни в статусе культовых, известных немногим избранным. Благодаря усилиям друзей и поклонников после его смерти издано пять альбомов песен, проводятся концерты его памяти, проводятся выставки на самых лучших площадках.

Гавриил был равнодушен к статусу и лишен сословного снобизма. Запросто дружил с бездомными, часто писал от лица героев, стоящих на краю социальной ямы, пропащих, «униженных и оскорбленных». Без пафоса, иногда комично, иногда трагично, но всегда с очень чистой и правдивой лирической интонацией. Его героям и песням веришь, откуда-то становится понятно, что автор сам пережил все и пишет «из себя». Гавриил умер в 54 года в октябре 2023.

Прекрасный музыкант, он очень чутко работал с жанрами. Даже смешивая, всегда добивался стилевой ясности, читаемости. Каждая его песня «ведет» за собой контекст и за счет этого приобретает особую глубину.

Так, «Бабочка» кажется незатейливым городским романсом, но тонкость и точность образов заставляют нас буквально видеть жаркий день в Петербурге глазами потерянного «маленького человека».

Музыка и слова — Г. Лубнин.

  • СолистАлексей Гаврищук
  • ТанецЕвгений Говердовский
Текст песни

Над кустом сиреневым бабочка кружится,
Ах, как тихо в городе, будто бы в лесу.
Если милая моя с кем другим сдружится,
Я того не вынесу, не перенесу.

В городе таинственном, солнечном, каменном,
Разбросали крылышки по ветру пыльцу.
Поцелуй единственный, истинно пламенный
Уносила бабочка милому лицу.

Над кустом сиреневым бабочка кружится,
Ах, как тихо в городе, будто бы в лесу.
Если милая моя с кем другим сдружится,
Я того не вынесу, не перенесу.
Если милая моя с кем другим сдружится,
Я и это вынесу, всё перенесу.

Автор текста — бывшая участница театра «Круг II» Елизавета Филиппова. Лиза для всего на свете придумывает дополнительные секретные имена. И в детских образах этой песни зашифрован вполне реальный день ее жизни с родными и друзьями по театру. Текст и музыка написаны при участии Елены Осиповой — педагога и музыканта, много работавшей с Лизой во время ее занятий в студии.

А сама песня стала нашим хитом, дуэтом Ольги Чикиной и ведущей артистки театра «Круг II» Александры Крахиной. В июне 2024 года на нее был снят видеоклип (съемка — SBTG, режиссеры — Андрей Афонин и Антон Аксюк).

Слова — Е. Филиппова (при участии Е. Осиповой).

Музыка — Е. Филиппова, Е. Осипова, А. Аксюк.

  • СолистыАлександра Крахина, Ольга Чикина
Текст песни

Папа — как уставший голубь,
А над папой смеяться можно.
Мячик умеет покупать пепси-колу,
Дядя Сережа нес кружочек.

А кружочек — это колесо. (2 р.)

Один раз было заедание.
Кричала на планете: «Хочу в метро!»
Придешь домой, будешь купаться в ванне.

А кружочек — это колесо. (2 р.)

Тетя Ира была, Римма Тагировна была,
Тетя Света была, тетя Женя была,
Комсомольская была, Час пик была,
Мячик была, Подушка была...

Я всех помню...

Еще одна песня на слова участника нашего театра, Ильи Великовского.

Ее текст кажется одновременно слишком простым и темным, загадочным. Какие-то неизвестные персонажи играют на музыкальных инструментах, потом перестают, и в то же время осы спят и почему-то в кровати...

Ключом может служить понимание природы тревоги и того, что иногда песня работает не как рациональное линейное сообщение, пусть даже образное, а как заговор, помогающий человеку найти точку опоры и покоя в мире. Если сыграть в правильную игру и верно подобрать волшебные слова — осы заснут и хотя бы какое-то время не будут нас беспокоить. Мир вокруг меня, мир во мне, мир меня со мной. Пусть доска упадет на выдуманного дядьку, а мне здесь и сейчас будет безопасно и уютно.

Слова — И. Великовский.

Музыка — Е. Осипова, А. Аксюк.

  • СолистыАнтон Аксюк, Серафима Довгань
  • ТанецАнастасия Каткова
Текст песни

Дедушка Егор играет на аккордеоне.
Аккордеон играет — по.
Осы спят в кровати.
Дедушка Егор перестал.

Осы спят (4 р.)

Дядя Дима играет на барабане.
Барабан стучит.
С крыши упала доска, это больно.
Дядя Дима перестал.

Осы спят (4 р.)

Александр Николаевич играет на гитаре.
Гитара играет — вэ.
Меня кошка поцарапала за шею.
Для гитары это боль.

Осы спят (4 р.)

Популярная песня-плач русских цыган. Частый номер в программах фольклорных ансамблей.

Цыгане, надрывно поющие под гитару, «чтоб душа развернулась», стали культурным штампом, своего рода привычным товаром. Но мы забываем, что это песни народа-скитальца, чей исторический опыт недоступен никому более. И что фольклор — это еще и своего рода терапия, верное отражение того, как душа человека выносит испытания, выпавшие на ее долю.

Музыка и слова — народные.

  • СолистДмитрий Вдовин
Текст песни

Хасиям, мрэ дадорэ,
Хасиям, мрэ пшалорэ,
Сывонэс утрадынэ-нэ,
Барэ тысэнцы хасинэ-нэ,
Хасиям, мрэ дадорэ,
Хасиям, мрэ пшалорэ.

На ров, на ров дай мири,
На ров, на ров пхэнори.
Чяворэс мэ покамьём
И саро забистырдём.
Палэром пал лэстэ джява,
Саекх, саекх унашава.

Хасиям, мрэ дадорэ,
Хасиям, мрэ пшалорэ.

Перевод

Пропали мы с тобой, отец!
Пропали мы, братцы!
Серого угнали,
Большие тысячи пропали!
Пропали мы с тобой, отец!
Пропали мы, братцы!

Не плачь, не плачь, моя мать!
Не плачь, не плачь, сестричка.
Мальчишку я полюбила
И все забыла
Замуж за него пойду,
Все равно убегу.

Пропали мы с тобой, отец!
Пропали мы, братцы!

Светлана Бень — прекрасный автор-исполнитель из Беларуси. В настоящее время живет в Германии. Она известна как основатель и лидер большого и красивого проекта — кабаре «Серебряная свадьба», актриса, режиссер, поэт.

«Самое злое» — песня с последнего сольного альбома Светы «Приём». Альбома в основном грустного и горького. Страх, разочарование, боль, но и надежда на самом краю, потому что человеку нельзя без нее. Опыт осознания природы зла в себе, встречи со своей теневой стороной, духовный смысл этой встречи даны в песне настолько ясно и точно, что для нас не было вопроса — включать ее в программу или нет.

В нашей версии песня стала дуэтом Марины Козловой и Александры Крахиной.

Музыка и слова — С. Бень.

  • СолистыАлександра Крахина, Марина Козлова
  • ТанецАлександр Довгань
Текст песни

Отключая инстинкт самосохранения,
Начинаешь верить, что все эти ранения
Происходят не с тобой
Боль дает отбой
Таким образом все эти пули, попавшие в цель,
Одновременно пролетают мимо —
Их принимает тень.
А тени похрен: она неуловима,
Ни за что не несет ответственность,
У нее дурная наследственность.
Она моя.
Как остры у нее края.
Как у крышки банки консервов,
У тени нет нервов.
Она не я.

Самое злое во мне, спасибо за
Самое злое во мне.
Оно красиво. Красиво непереносимо,
Самое злое во мне! Такое
Цельное. Драгоценное,
Самое злое во мне,
Самое неподдельное
Самое, самое злое во мне!

В доброте намешано многое.
В ярости примесей нет.
Если хочешь — спроси у Бога,
Из чего он ещё извлекает свет.
Только из предельной ярости
Свет запредельной яркости
Только из ярости свет.
Ты лежишь, обглодан и оглушен, вскрытый консервным ножом,
Среди прочих костей, среди кочек и ям.
Всё сгорает к чертям.
Но ты рад, как ребенок, сжигающий школьный дневник:
На какой-то миг
Озаряешь свою бесконечную тьму,
Жмешь руку себе самому.

Самое злое во мне, спасибо за
Самое злое во мне.
Оно красиво.
Красиво непереносимо,
Самое злое во мне!
Такое цельное,
Драгоценное,
Самое злое во мне,
Самое неподдельное,
Самое, самое злое во мне!
Самое злое во мне
Спасибо за самое злое во мне.
Спасибо за самое злое во мне.

Жуау Ду Вале (João Do Vale) — один из тех бразильских авторов, чьи песни даже соотечественники считают народными. Сам Жуау родился в крошечном шахтерском городке Педрейрас и песни свои писал о земляках, об их нуждах, надеждах, страданиях и радостях. Во времена военной диктатуры многие его песни исполнялись как протестные.

Pisa na Fulo, буквально — «топчи цветы», означает «танцуй». Идиома настолько прочно вошла в язык, что на северо-востоке проводятся чемпионаты именно по «топтанию цветов». А танцуют там веселый танец форро — зажигательный, сложный, с быстрыми движениями в максимально тесных позициях.

Жуау как раз и описывает танцевальную вечеринку в своем родном городке. Аккордеонист играет, парочки танцуют всю ночь. Все бедны, все равны и счастливы, и ангелы смотрят на них с небес. Все просто, куда проще... Но это глубокая простота. Песня еще и о музыканте, его пути и судьбе. Ты будешь играть для людей и развлекать их, но когда-то устанешь и захочешь выйти из круга, и кто-то заменит тебя, и вечеринка продолжится. И так без конца.

Музыка и слова — Ж. Ду Вале.

Перевод — А. Аксюк, Псой Короленко.

  • СолистАнтон Аксюк
  • ТанецМарина Козлова, Федор Шевчук
Текст песни

Um dia desse fui dançar lá em Pedreiras
Na rua da Golada, gostei da brincadeira
Zé Caxangá era o tocador
Mas só tocava pisa na fulô

Pisa na fulô, pisa na fulô,
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor
Pisa na fulô, pisa na fulô,
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor

Seu Serafim cochichava a Marvió
Sou capaz de jurar
Que nunca vi forró melhor
Inté vovó
Garrou na mão de vovô
E disse «simbora meu veinho,
Vamo pisa na fulô!»

Pisa na fulô, pisa na fulô
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor
Pisa na fulô, pisa na fulô
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor

Eu vi menina que nem tinha doze anos
Agarrar seu par e também sair dançando
Sastifeita, dizendo: «Meu amor,
Ai, como é gostoso
Pisa na fulô».

Pisa na fulô, pisa na fulô
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor
Pisa na fulô, pisa na fulô
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor

De madrugada Zeca Caxangá
Disse ao dono da casa:
«Não precisa me pagar
Mas por favor,
Arranje outro tocador
Que eu também quero
Pisá na fulô»

Pisa na fulô, pisa na fulô
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor
Pisa na fulô, pisa na fulô
Pisa na fulô,
Não maltrata o meu amor

Перевод

Я молодой был, по Педрейрасу гулял,
А на Голландской улице танцует весь квартал.
Старый Кашанга — веселый музыкант
Играл нам эту песенку — «Топай по цветам».

Pisa na fulô — топай на цветы,
Топай на цветы, а на любовь не топай ты.
Pisa na fulô – топай на цветы,
Топай на цветы, а любовь не трогай ты.

Сам Серафим поспорил с Богом на пятак,
Что такой гармошки не слыхали в небесах,
И старики пригласили своих дам,
Чтобы до рассвета топать по цветам.

Pisa na Fulo – топай на цветы,
Топай на цветы, а на любовь не топай ты.
Pisa na Fulo – топай на цветы,
Топай на цветы, а любовь не трогай ты.

Одна девчоночка – совсем еще дитя,
Танцует-веселится, парня за руку схватя!
Рука в руке, цветок на голове,
Вы бы только знали, как он топал по траве!

Pisa na Fulo – топай на цветы,
Топай на цветы, а на любовь не топай ты.
Pisa na Fulo – топай на цветы,
Топай на цветы, а любовь не трогай ты.

  • СолистыВсе
Спасибо!

Благодарим вас за внимание и за любовь к музыке! Это был долгий и добрый путь.

Приходите на наши спектакли и концерты. Следите за афишей!

Всегда ваши,

Круг II

Команда спектакля
Команда спектакля
Авторы идеиАндрей Афонин, Антон Аксюк
Художественный руководитель и режиссерАндрей Афонин
Музыкальный руководитель и режиссерАнтон Аксюк
ХореографТатьяна Коновалова
Музыкальный педагог, со-руководитель ансамбляСерафима Довгань
При участииЮлии Теуниковой и Павла Федосова
ИсполнителиАнтон Аксюк, Серафима Довгань, Дмитрий Вдовин, Павел Журавихин, Максим Харламов, Александр Довгань, Марина Козлова, Елизавета Горохова, Евгений Говердовский, Александра Крахина, Андрей Деникаев, Анастасия Каткова, Алексей Гаврищук, Федор Шевчук
Художник по костюмамСветлана Солдатова при участии Елены Осиповой
Саундпродюсеры мини-альбома «Почему жизнь?»Борис Долматов, Ашот Ахвердян
ПродюсерыОльга Трофимова, Ольга Городиская
ПрокатАНО «Пролив», проект создан при поддержке Акционерного общества «Центр по работе с проблемными активами»
Партнеры проектаСтудия графического Дизайна «Лист»
При поддержке